|
We will process enemy prisoners of war (EPWs). |
|
|
bash inqoomoo bil ijraa-aat ma'a asra il Harb |
|
باش نقومو بالاجراءات مع أسرى الحرب |
|
|
MPs will repatriate enemy prisoners of war (EPWs) and civilians internees (CIs) later. |
|
|
ish shurTa il 'askareeya bash tab'ath asra il Harb wil asra il madaneeyeen fee waqit laaHiq |
|
الشرطة العسكريّه باش تبعث أسرى الحرب والأسرى المدنيين في وقت لاحق |
|
|
We will handle all enemy prisoners of war (EPWs) and civilians internees (CIs) according to the provisions of the Geneva Convention. |
|
|
bash in'aamloo asra il Harb wil asra il madaneeyeen Hasib qawaaneen mu'aahadat jeneyv |
|
باش نعاملو أسرى الحرب والأسرى المدنيين حسب قوانين معاهدة جنيف |
|
|
First aid will be provided for all wounded. |
|
|
il is'aafaat il awaleeya bash titwafar lil imjaareeH |
|
الإسعافات الأوليّة باش تتوفر للمجاريح |
|
|
We will protect all enemy prisoners of war (EPWs) and civilians internees (CIs) against ill treatment. |
|
|
bash niHmeeyoo asra il Harb wil asra il madaneeyeen min ay mu'aamlaat Khaayba |
|
باش نحميو أسرى الحرب والأسرى المدنيين من أي معاملات خايبه |
|
|
All enemy prisoners of war (EPWs) and civilians internees (CIs) will be searched and tagged. |
|
|
kul asra il Harb wil asra il madaneeyeen bash yitfatshoo wu yaaKhThoo baaj |
|
كل أسرى الحرب والأسرى المدنيين باش يتفتشو وياخذو باج |
|
|
We will safeguard your money and valuables. |
|
|
ifloosik waHwaayjik fil HifDh wiS Soon |
|
فلوسك وحوايجك فلحفظ والصّون |
|
|
We will give you a receipt for your money and valuables. |
|
|
bash na'Took resoo imtaa' ifloosik waHwaayjik |
|
باش نعطوك رِسُ متاع فلوسك وحوايجك |
|
|
Money and valuables will be returned to you. |
|
|
il lifloos wil iHwaayij bash yirj'oolik |
|
الفلوس والحوايج باش يرجعولك |
|
|
We will lead you to an enclosed area. |
|
|
bash inhizook liblaaSa imsakra |
|
باش نهزّوك لبلاصه مسكره |
|
|
You are allowed to dig foxholes. |
|
|
masmooHlik bash itHafir Khandaq |
|
مسموحلك باش تحفر خندق |
|
|
You are allowed to dig holes in the ground to help shelter you. |
|
|
masmooHlik bash itHafir Hufra titKhaba feeha |
|
مسموحلك باش تحفر حُفره تتخبّى فيها |
|
|
We have to question you. |
|
|
laazim inHaqeeqoo im'aak |
|
لازم نحققّو معاك |
|
|
Somebody will question you now. |
|
|
fama waaHid bash yiHaqaq im'aak tawa |
|
فمّه واحد باش يحقق معاك توّه |
|
|
You will be taken to another location. |
|
|
bash yihizook liblaaSa uKhra |
|
باش يهزّوك لبلاصه أخرى |
|
|
What is your unit? |
|
|
ishnoowa il waHda imtaa'ik? |
|
شنوّه الوحده متاعك؟ |
|
|
Do you have any information for us? |
|
|
'indaksh ma'loomaat leena? |
|
عندكش معلومات لينا؟ |
|
|
Where is your unit? |
|
|
ween il waHda imtaa'ik? |
|
وين الوِحده متاعك؟ |
|
|
Provide shelter to protect enemy prisoners of war (EPWs) from the elements. |
|
|
wafir malja ilHeemaayit asra il Harb min iT Taqis |
|
وفّر ملجأ لحِماية أسرى الحرب من الطقس |
|
|
All male enemy prisoners of war (EPWs) will be moved to another location. |
|
|
asra il Harb irjaal bash yimsheeyoo liblaaSa uKhra |
|
أسرى الحرب الرجال باش يمشِيو لبلاصه أخرى |
|