 |
We will receive the EPWs from the combat units. |
 |
 |
esurat tsela-i kab wet-tehad-derat kwinat kinrik-kebom ina. |
 |
እሱራት ጸላኢ፡ ካብ ኣሃዱታት ኲናት ክንርከቦም ኢና። |
 |
 |
We have to evacuate the EPWs from the battle zone. |
 |
 |
esurat kwinat kab zoba kwinat kin-alyom ina. |
 |
እሱራት ኲናት፡ ካብ ዞባ ኲናት ክንኣልዮም ኣለና። |
 |
 |
We will deliver the EPWs to the proper authorities. |
 |
 |
neto esurat kwinat nab zimlketom sebe seltan kine-teHalalifom ina. |
 |
ነቶም እሱራት ኲናት ናብ ዝምልከቶም ሰበ-ስልጣን ክነተሓላልፎም ኢና። |
 |
 |
We are here to enforce the law. |
 |
 |
abzi zel-lena neti Heg-gi kinetegbir ina. |
 |
ኣብዚ ዘለና፡ ነቲ ሕጊ ክነተግብር ኢና። |
 |
 |
We are here to assist the local law enforcement if needed. |
 |
 |
abzi zel-lena adlayi ente-de-a kweynu ni-aKhberti Heg-gi nay kebabi Hagez ni-mewef-fay ey-yu. |
 |
ኣብዚ ዘለና፡ ኣድላዪ እንተደኣኰይኑ ንኣኽበርቲ ሕጊ ናይዚ ከባቢ ሓገዝ ንምውፋይ እዩ። |
 |
 |
We will respond to any attack. |
 |
 |
ni-Khwul-lu metQa'titat bi-gibri kinmel-lesel-lu ina. |
 |
ንዅሉ መጥቃዕቲታት፡ ብግብሪ ክንምልሰሉ ኢና። |
 |
 |
We are here to protect the loading zones. |
 |
 |
Halewa zobatat mits'anen mir-rigafen seraHna ey-yu. |
 |
ሓለዋ ዞባታት ምጽዓንን ምርጋፍን፡ ስራሕና እዩ። |
 |
 |
We are patrolling the road to detect and defeat threats. |
 |
 |
asga-i kwunetat reKhibna nimifshalu gwedenatat kinHel-lewo ina. |
 |
ኣስጋኢ ኵነታት ረኺብና ንምፍሻሉ፡ ጐደናታት ክንሕልዎ ኢና። |
 |
 |
We are mapping the terrain features. |
 |
 |
melk-'e Qertsi ezi meryet ab karta nise-e-lo al-lena. |
 |
መልክዐ-ቅርጺ እዚ መሬት፡ ኣብ ካርታ ንስእሎ ኣለና። |
 |
 |
We will protect these pipelines. |
 |
 |
nezi mesmer tub-botat kenHel-lewo ina. |
 |
ነዚ መስመር ቱቦታት፡ ክንሕልዎ ኢና። |
 |
 |
We are providing security to this convoy. |
 |
 |
nezi 'eJ-jeba-zi agelgilot Halewa tset-ta nigebrel-lu al-lena. |
 |
ነዚ ዕጀባ'ዚ ኣገልግሎት ሓለዋ ጸጥታ ንገብረሉ ኣለና። |
 |
 |
How far away is this town? |
 |
 |
eta ketema kendey zi-ak-kel reHiQa tirk-keb? |
 |
እታ ከተማ ክንደይ ዝኣክል ርሒቓ ትርከብ? |
 |
 |
What is the name of this ridgeline? |
 |
 |
ezi terer-zi entay yibehal? |
 |
እዚ ጠረር'ዚ እንታይ ይበሃል? |
 |
 |
Where are the water pipes? |
 |
 |
etom tub-botat may abey yirik-kebu? |
 |
እቶም ቱቦታት ማይ ኣበይ ይርከቡ? |
 |
 |
Is there any nuclear, biological or chemical (NBC) contamination in the area? |
 |
 |
abti kebabi ziKhwene yiKhun sene-hiwetawi nuklerawi wey kemikalawi bek-kela-do yirik-keb ey-yu? |
 |
ኣብቲ ከባቢ ዝዀነ ይኹን ስነ-ህይወታዊ፡ ኑክለራዊ ወይ ኬሚካላዊ ብከላ(ኤን-ቢ-ሲ)ዶ ይርከብ እዩ? |
 |
 |
The barriers will prevent any attacks. |
 |
 |
eti me'tsewitat metQa'ti ni-mik-keleKhal ziteQ-Qim ey-yu. |
 |
እቲ መዕጸዊታት፡ መጥቃዕቲ ንምክልኻል ዝጠቅም እዩ። |
 |
 |
Leave! This is a contaminated area. |
 |
 |
te-aleyu! Ezi kebabi bek-kul-yu. |
 |
ተኣለዩ! እዚ ከባቢ ብኩል'ዩ። |
 |
 |
Stay away from the railways. |
 |
 |
kab menged-di babur reHaQu. |
 |
ካብ መንገዲ ባቡር፡ ርሓቑ። |
 |
 |
Stay away! This is a restricted zone. |
 |
 |
kabzi reHaQu! ezi ziteHats-re zona ey-yu. |
 |
ካብዚ ርሓቑ! እዚ ዝተሓጽረ ዞና እዩ። |
 |
 |
Don't move. |
 |
 |
keytinQesaQes. |
 |
ከይትንቀሳቐስ። |
 |