|
We will receive the EPWs from the combat units. |
|
|
esurat tsela-i kab wet-tehad-derat kwinat kinrik-kebom ina. |
|
እሱራት ጸላኢ፡ ካብ ኣሃዱታት ኲናት ክንርከቦም ኢና። |
|
|
We have to evacuate the EPWs from the battle zone. |
|
|
esurat kwinat kab zoba kwinat kin-alyom ina. |
|
እሱራት ኲናት፡ ካብ ዞባ ኲናት ክንኣልዮም ኣለና። |
|
|
We will deliver the EPWs to the proper authorities. |
|
|
neto esurat kwinat nab zimlketom sebe seltan kine-teHalalifom ina. |
|
ነቶም እሱራት ኲናት ናብ ዝምልከቶም ሰበ-ስልጣን ክነተሓላልፎም ኢና። |
|
|
We are here to enforce the law. |
|
|
abzi zel-lena neti Heg-gi kinetegbir ina. |
|
ኣብዚ ዘለና፡ ነቲ ሕጊ ክነተግብር ኢና። |
|
|
We are here to assist the local law enforcement if needed. |
|
|
abzi zel-lena adlayi ente-de-a kweynu ni-aKhberti Heg-gi nay kebabi Hagez ni-mewef-fay ey-yu. |
|
ኣብዚ ዘለና፡ ኣድላዪ እንተደኣኰይኑ ንኣኽበርቲ ሕጊ ናይዚ ከባቢ ሓገዝ ንምውፋይ እዩ። |
|
|
We will respond to any attack. |
|
|
ni-Khwul-lu metQa'titat bi-gibri kinmel-lesel-lu ina. |
|
ንዅሉ መጥቃዕቲታት፡ ብግብሪ ክንምልሰሉ ኢና። |
|
|
We are here to protect the loading zones. |
|
|
Halewa zobatat mits'anen mir-rigafen seraHna ey-yu. |
|
ሓለዋ ዞባታት ምጽዓንን ምርጋፍን፡ ስራሕና እዩ። |
|
|
We are patrolling the road to detect and defeat threats. |
|
|
asga-i kwunetat reKhibna nimifshalu gwedenatat kinHel-lewo ina. |
|
ኣስጋኢ ኵነታት ረኺብና ንምፍሻሉ፡ ጐደናታት ክንሕልዎ ኢና። |
|
|
We are mapping the terrain features. |
|
|
melk-'e Qertsi ezi meryet ab karta nise-e-lo al-lena. |
|
መልክዐ-ቅርጺ እዚ መሬት፡ ኣብ ካርታ ንስእሎ ኣለና። |
|
|
We will protect these pipelines. |
|
|
nezi mesmer tub-botat kenHel-lewo ina. |
|
ነዚ መስመር ቱቦታት፡ ክንሕልዎ ኢና። |
|
|
We are providing security to this convoy. |
|
|
nezi 'eJ-jeba-zi agelgilot Halewa tset-ta nigebrel-lu al-lena. |
|
ነዚ ዕጀባ'ዚ ኣገልግሎት ሓለዋ ጸጥታ ንገብረሉ ኣለና። |
|
|
How far away is this town? |
|
|
eta ketema kendey zi-ak-kel reHiQa tirk-keb? |
|
እታ ከተማ ክንደይ ዝኣክል ርሒቓ ትርከብ? |
|
|
What is the name of this ridgeline? |
|
|
ezi terer-zi entay yibehal? |
|
እዚ ጠረር'ዚ እንታይ ይበሃል? |
|
|
Where are the water pipes? |
|
|
etom tub-botat may abey yirik-kebu? |
|
እቶም ቱቦታት ማይ ኣበይ ይርከቡ? |
|
|
Is there any nuclear, biological or chemical (NBC) contamination in the area? |
|
|
abti kebabi ziKhwene yiKhun sene-hiwetawi nuklerawi wey kemikalawi bek-kela-do yirik-keb ey-yu? |
|
ኣብቲ ከባቢ ዝዀነ ይኹን ስነ-ህይወታዊ፡ ኑክለራዊ ወይ ኬሚካላዊ ብከላ(ኤን-ቢ-ሲ)ዶ ይርከብ እዩ? |
|
|
The barriers will prevent any attacks. |
|
|
eti me'tsewitat metQa'ti ni-mik-keleKhal ziteQ-Qim ey-yu. |
|
እቲ መዕጸዊታት፡ መጥቃዕቲ ንምክልኻል ዝጠቅም እዩ። |
|
|
Leave! This is a contaminated area. |
|
|
te-aleyu! Ezi kebabi bek-kul-yu. |
|
ተኣለዩ! እዚ ከባቢ ብኩል'ዩ። |
|
|
Stay away from the railways. |
|
|
kab menged-di babur reHaQu. |
|
ካብ መንገዲ ባቡር፡ ርሓቑ። |
|
|
Stay away! This is a restricted zone. |
|
|
kabzi reHaQu! ezi ziteHats-re zona ey-yu. |
|
ካብዚ ርሓቑ! እዚ ዝተሓጽረ ዞና እዩ። |
|
|
Don't move. |
|
|
keytinQesaQes. |
|
ከይትንቀሳቐስ። |
|