 |
We will process enemy prisoners of war (EPWs). |
 |
 |
tootaawaa-oRoTheshaa maahaaboosee aadoo-eey mahaboosee waa veetaa |
 |
tutaworodhesha mahabusi adui wa vita |
 |
 |
MPs will repatriate EPWs and CIs (civilian internees) later. |
 |
 |
poleesee waa jeshee waataawaaRoodeeshaa makwaaho mahaboosoo waa veetaa naa(wafoongoo waa keeRaayaa ) ba-daaye |
 |
polisi wa jeshi watawarudisha makwao mahabusi wa vita na (wafungwa wa kiraia) baadaye |
 |
 |
We will handle all EPWs and CIs according to the provisions of the Geneva Convention. |
 |
 |
tootaa waatendeyaa mahaboosee waa veetaa naa Raa-eeyaa koofooaataanaa naa maashaaRtee yaa maapaataano yaa jeeneevaa |
 |
tutawatendea mateka adui wa vita na raia kufuatana na masharti ya mapatano ya geneva |
 |
 |
First aid will be provided for all wounded. |
 |
 |
hoodoomaa yaa kwaanzaa eetaatolewaa kwaa wote waalee-ojeRooheewaa |
 |
huduma ya kwanza itatolewa kwa wote waliojeruhiwa |
 |
 |
We will protect all EPWs and CIs against ill treatment. |
 |
 |
tootaawaaleendaa mahaboosee waa veetaa naa Raa-eeyaa waaleeyokamatwaa waseefaneewe veetendo vyaa ookaateelee |
 |
tutawalinda mahabusi wa vita na raia waliokamatwa wasifanyiwe vitendo vya ukatili. |
 |
 |
All EPWs and CIs will be searched and tagged. |
 |
 |
maaboosee waa veetaa naa Raa-eeyaa wote waatepekooleewaa naa koobandeekwaa aankaaRaa |
 |
mahabusi wa vita na raia wote watapekuliwa na kubandikwa ankara |
 |
 |
We will safeguard your money and valuables. |
 |
 |
tootaakeengaa pesaa zaako naa vytoo vyaako vyaa taamaanee |
 |
tutakinga pesa zako na vitu vyako vya thamani |
 |
 |
We will give you a receipt for your money and valuables. |
 |
 |
tootaakoopaa Reeseetee yaa pesaa zaako naa veetoo vyaako vyaa taamaanee |
 |
tutakupa risiti ya pesa zako na vitu vyako vya thamani |
 |
 |
Money and valuables will be returned to you. |
 |
 |
ootaaRoodeesheewaa pesaa naa veetoo vyaa taamaanee |
 |
utarudishiwa pesa na vitu vya thamani |
 |
 |
We will lead you to an enclosed area. |
 |
 |
tootaakoo-ongozaa kwenye sehemoo yaa oowaa |
 |
tutakuongoza kwenye sehemu ya ua |
 |
 |
You are allowed to dig foxholes. |
 |
 |
oonaaRooseewaa koocheembaa maasheemoo yaa koojeefeechaa |
 |
unaruhusiwa kuchimba mashimo ya kujificha |
 |
 |
You are allowed to dig holes in the ground to help shelter you. |
 |
 |
oonaaRoohooseewaa koocheembaa maasheemo aaRTheenee koosaaeedeeaa kookeengaa |
 |
unaruhusiwa kuchimba mashimo ardhini kusaidia kukukinga |
 |
 |
We have to question you. |
 |
 |
laazeemaa tookoohojee |
 |
lazima tukuhoji |
 |
 |
Somebody will question you now. |
 |
 |
mtoo foolaanee aataakooleezaa maaswaalee saasaa |
 |
mtu fulani atakuuliza maswali sasa |
 |
 |
You will be taken to another location. |
 |
 |
ootaapelekwaa mahaalee pengeene |
 |
utapelekwa mahali pengine |
 |
 |
You will be assigned an identification number (internment serial number). |
 |
 |
ootaapewaa naamba yaa keetaambooleesho |
 |
utapewa namba ya kitambulisho |
 |
 |
Your information will be provided to a Prisoner of War Information Center. |
 |
 |
haabaaRee zaakoo zeetaatolewaa kwaa keetoo-o chaa maaelezo chaa waafoongwaa waa veetaa |
 |
habari zako zitatolewa kwa kituo cha maelezo cha wafungwa wa vita |
 |
 |
Do you need first aid? |
 |
 |
oonaaheetaajee hoodoomaa yaa kwaanzaa? |
 |
unahitaji huduma ya kwanza? |
 |
 |
Are you hurt? |
 |
 |
oomeyoomeeyaa? |
 |
umeumia? |
 |
 |
Do you need food? |
 |
 |
oonaaheetaajee chakoolaa? |
 |
unahitaji chakula? |
 |
 |
What is your unit? |
 |
 |
keekosee chaakoo nee neenee? |
 |
kikosi chako ni nini? |
 |
 |
Do you have any information for us? |
 |
 |
oonaa haabaaRee zozote ko-etoo? |
 |
una habari zozote kwetu? |
 |
 |
Where is your unit? |
 |
 |
keekosee chaako keeko waapee? |
 |
kikosi chako kiko wapi? |
 |
 |
Provide shelter to protect EPWs from the elements. |
 |
 |
toowaa makaa-o paa koowaaseteeRee waafoongoowaa waa veetaa |
 |
toa makao pa kuwasetiri wafungwa wa vita |
 |
 |
All male EPWs will be moved to another location. |
 |
 |
waafoongoowaa wote waakeewome waataahaameesheewaa mahaalee pengeene |
 |
wafungwa wote wa kiume watahamishiwa mahali pengine. |
 |