 |
We are establishing a defile (a narrow passage that constricts the movement of troops and vehicles). |
 |
 |
moong yawaa tanga laaR jooRa wo |
 |
مونږ یوه تنګه لار جوړه وو |
 |
 |
The MP will allow traffic to move in only one direction at a time through the defile. |
 |
 |
enzibaat ba pa tanga laaR ke motuRey pa yaw waKht pa yaw taRaf pRigdee |
 |
انظبات به په تنګه لار کی موتری په یو وخت په یو طرف پریږدی |
 |
 |
Controls at defiles ensure that traffic moves with little delay. |
 |
 |
pa tanga laaR key postey ba daa momkena kRee che motuRoona wana zandigee |
 |
په تنګه لار کی پوستی به د ا ممکنه کړی چه موتړرونه ونه ځنډیږی |
 |
 |
Have you been checked by security? |
 |
 |
ta amneeyatee kasaano talaashee kaRey yi? |
 |
ته امنیتی کسانو تلاشی کړی یئ؟ |
 |
 |
Is there heavy traffic in this area? |
 |
 |
dagha zaay key da motuRo beeRobaaR shtaa? |
 |
دغه ځای کی د موترو بیروبار شته؟ |
 |
 |
Do you know that this road is off limits to local residents? |
 |
 |
poheygee che dagha laaR da mahalee oseedunko dapaaRa mamnoo' da? |
 |
پوهیږی چه دغه لار د محلی اوسیدونکو دپاره ممنوع ده؟ |
 |
 |
Move in one direction only. |
 |
 |
yawaazee yo taRaf baandey za |
 |
یوازی یو طرف باندی ځه |
 |
 |
Proceed after military vehicles have passed. |
 |
 |
da 'askaRee motuRo da teReydoona pas laaR sha |
 |
د عسکری موټرو د تیریدونه پس لاړ شه |
 |
 |
Do not bypass the security checkpoint. |
 |
 |
da amneeyatee talaashee postey tsaKha ma teReyga |
 |
د امنیتی تلاشی پستی څخه مه تیریږه |
 |
 |
Please follow the signs. |
 |
 |
naKho ta goRey |
 |
نښو ته ګوری |
 |