|
We are establishing a defile (a narrow passage that constricts the movement of troops and vehicles). |
|
|
moong yawaa tanga laaR jooRa wo |
|
مونږ یوه تنګه لار جوړه وو |
|
|
The MP will allow traffic to move in only one direction at a time through the defile. |
|
|
enzibaat ba pa tanga laaR ke motuRey pa yaw waKht pa yaw taRaf pRigdee |
|
انظبات به په تنګه لار کی موتری په یو وخت په یو طرف پریږدی |
|
|
Controls at defiles ensure that traffic moves with little delay. |
|
|
pa tanga laaR key postey ba daa momkena kRee che motuRoona wana zandigee |
|
په تنګه لار کی پوستی به د ا ممکنه کړی چه موتړرونه ونه ځنډیږی |
|
|
Have you been checked by security? |
|
|
ta amneeyatee kasaano talaashee kaRey yi? |
|
ته امنیتی کسانو تلاشی کړی یئ؟ |
|
|
Is there heavy traffic in this area? |
|
|
dagha zaay key da motuRo beeRobaaR shtaa? |
|
دغه ځای کی د موترو بیروبار شته؟ |
|
|
Do you know that this road is off limits to local residents? |
|
|
poheygee che dagha laaR da mahalee oseedunko dapaaRa mamnoo' da? |
|
پوهیږی چه دغه لار د محلی اوسیدونکو دپاره ممنوع ده؟ |
|
|
Move in one direction only. |
|
|
yawaazee yo taRaf baandey za |
|
یوازی یو طرف باندی ځه |
|
|
Proceed after military vehicles have passed. |
|
|
da 'askaRee motuRo da teReydoona pas laaR sha |
|
د عسکری موټرو د تیریدونه پس لاړ شه |
|
|
Do not bypass the security checkpoint. |
|
|
da amneeyatee talaashee postey tsaKha ma teReyga |
|
د امنیتی تلاشی پستی څخه مه تیریږه |
|
|
Please follow the signs. |
|
|
naKho ta goRey |
|
نښو ته ګوری |
|