 |
We are leading a convoy through this area. |
 |
 |
moong pa dey seema key kaaRawaan Reh-nomaaye kawoo |
 |
مونږ په دی سیمه کی کاروان رهنمایئ کوو |
 |
 |
We are responsible for the security of the convoy. |
 |
 |
moong da dey kaaRawaan da hefaazat mosool yoo |
 |
مونږ د دی کاروان د حفاظت مسوول یو |
 |
 |
We must conduct safety inspections on all the vehicles. |
 |
 |
moong ba da motuRo maasheenoona tafsheesh kRu |
 |
مونږ به د موترو ماشینونه تفتیش کرو |
 |
 |
We must drive the convoy through this intersection. |
 |
 |
moong baayad kaaRawaan da daghey salor laaRey da nena boozoo |
 |
مونږ باید کاروان د دغی څلور لاری د ننه بوزو |
 |
 |
We are escorting the convoy. |
 |
 |
moong kaaRawaan badRaga kawoo |
 |
مونږ کاروان بدرګه کوو |
 |
 |
We must seek an alternate route. |
 |
 |
moong baayad demaa laaR woletawoo |
 |
مونږ باید دوهمه لار ولټوو |
 |
 |
We will use tanks to detonate mines. |
 |
 |
da maaynoono da chawulo da paaRa ba da taankunoo na estifaada wukRoo |
 |
د ماینونو د چولو د پاره به د تانګونو نه استفاده وکړو |
 |
 |
Snipers may fire on convoys in this area. |
 |
 |
kedey shee che pa seema key pa kaaRawaan baandey da topak dazee washee |
 |
کیدی شی چه په سیمه کی په کاروان باندی د توپک ډزی وشی |
 |
 |
Unexploded ordnance may be planted in the road. |
 |
 |
kedey shee che pa saRak ke maaynoona eKhodele shawe wee |
 |
کیدی شی چه په سرک کی ماینونه اښودلی شوی وی |
 |
 |
The convoy will continue when the ambush is suppressed. |
 |
 |
kala che hamla Khatma shee no kaaRavaan ba safaR dubaaRa shaRoo' kRee |
 |
کله چه حمله ختمه شی نو کاروان به سفر دوباره شروع کری |
 |
 |
Is there a bridge to cross the river? |
 |
 |
da Rod da teReydelo dapaaRa pul shtaa? |
 |
د رود د تیریدلو دپاره پل شته؟ |
 |
 |
Will this bridge support heavy vehicles? |
 |
 |
pa dey pul baandey dRaaynu motuRoona teReydeley shee? |
 |
په دی پل باندی درانه موټرونه تیریدلی شی؟ |
 |
 |
Does this road lead through any towns? |
 |
 |
aayaa daa saRak da kom Khaar da nena zee? |
 |
آیا دا سرک د کوم ښار د ننه ځی؟ |
 |
 |
Does this road lead through heavy traffic areas? |
 |
 |
daa saRak da motuRo da beeRobaaR zaayunoo key da nena zee? |
 |
دا سرک د موترو د بیروبار ځایونو کی د ننه ځی؟ |
 |
 |
Are there friendly units in this area? |
 |
 |
dey zaay key malgaRey qashley shtaa? |
 |
دی ځای کی ملګری قشلی شته؟ |
 |
 |
Was enemy activity reported in this area? |
 |
 |
dagha zaay key da duKhman da'amaleeyaat raapor waRkRee shawe wo? |
 |
دغه ځای کی د دښمن د عملیات راپور ورکړی شوی وه؟ |
 |
 |
Are there checkpoints on this road? |
 |
 |
dagha laaR baandey da talaasheh postey shtaa? |
 |
دغه لار باندی د تلاشی پوستی شته؟ |
 |
 |
Is there a site to refuel? |
 |
 |
pa dagha zaay key da telo taankey shtaa? |
 |
په دغه ځای کی د تیلو ټانکی شته؟ |
 |
 |
Are there areas to take cover? |
 |
 |
delta da pateydo zayoona shtaa? |
 |
دلته د پټیدو ځایونه شته؟ |
 |
 |
We need assistance. |
 |
 |
moong mRastey ta zaRooRat laRoo |
 |
مونږ مرستی ته ضرورت لرو |
 |