|
We are leading a convoy through this area. |
|
|
hamee haru yo chetraa bataa kaafeelaa laay margaa daarsan gaardey chau |
|
हामीहरु यो क्षेत्र बाट कफिला लाई मार्ग दर्शन गर्दै छौ |
|
|
We are responsible for the security of the convoy. |
|
|
hamee haru kaafeelaako surachyaako jeemmewaar chau |
|
हामीहरु कफिलाको सुरक्षाको जिम्मेवार छौं |
|
|
We must conduct safety inspections on all the vehicles. |
|
|
hamee harule saabaaee baahan haruko suracha jaach gaarney paarchaa |
|
हामीहरुले सबै वाहनहरुको सुरक्षा जाच गर्नै पर्छ |
|
|
We must drive the convoy through this intersection. |
|
|
hamee harule kaafeelaa laay yo chaau bato bataa naaye laagnoo paarchaa |
|
हामीहरुले कफिलालाई यो चौबाटो बाट नै लग्नु पर्छ |
|
|
We are escorting the convoy. |
|
|
haameeharu kaafeelaako rakwaaree gaardey chau |
|
हामीहरु कफिलाको रखवारी गर्दैछौ |
|
|
We must seek an alternate route. |
|
|
hamee harule aarko bato kozney paarchaa |
|
हामीहरुले अर्को बाटो खोज्नै पर्छ |
|
|
We will use tanks to detonate mines. |
|
|
hamee kaan beesfotko neemeetaa tyaank haru prayog gaarne chau |
|
हामी खान विस्फोटको निमित्त ट्यान्कहरु प्रयोग गर्नेछौ |
|
|
Snipers may fire on convoys in this area. |
|
|
yo chetrama snaaypers harule kaafeelaa maatee golaa baaree gaarnaa sakchan |
|
यो क्षेत्रमा स्नैपेर्शरुले कफिला माथि गोलाबारी गर्न सक्छन |
|
|
Unexploded ordnance may be planted in the road. |
|
|
napaarkeeyekaa aastraa saastraaharu sarakma gaareeyekaa huna sakchan |
|
नपड्किएका अस्त्र शस्त्रहरु सडकमा गाडीएका हुन सक्छन |
|
|
The convoy will continue when the ambush is suppressed. |
|
|
hamalaa rokee paachee matraa kaafeelaa jaaree rahancha |
|
हमला रोकिए पछी मात्र कफिला जारी रहन्छ |
|
|
Is there a bridge to cross the river? |
|
|
ke naadee par gaarnaalaay tehaa pool cha? |
|
के नदी पार गर्नलाई त्यहाँ पुल छ? |
|
|
Will this bridge support heavy vehicles? |
|
|
ke yo pool le vaaree bahan harulaay tamnaa saakcha? |
|
के यो पुलले भारी वाहनहरुलाई थाम्न सक्छ? |
|
|
Does this road lead through any towns? |
|
|
ke yo sarak kunay saharharu vaayeraa jancha? |
|
के यो सड़क कुनै शहरहरु भएर जान्छ? |
|
|
Does this road lead through heavy traffic areas? |
|
|
ke yo sarak aateeyaadeek yaataayaat baayekaa chetraa vaayeraa jaancha? |
|
के यो सड़क अत्यधिक यातायात भएका क्षेत्र भएर जान्छ? |
|
|
Are there friendly units in this area? |
|
|
yo chetrama ke metree purna yuneet haru chan? |
|
यो क्षेत्रमा के मैत्रीपूर्ण यूनिटहरु छन? |
|
|
Was enemy activity reported in this area? |
|
|
ke yo chetrama saatroo haruko gateebeedee bare suchona teeyo? |
|
के यो क्षेत्रमा शत्रुहरुको गतिविधि बारे सूचना थियो? |
|
|
Are there checkpoints on this road? |
|
|
ke yo sarakma chek poynt haru chan? |
|
के यो सडकमा चेक पोइन्टहरु छन? |
|
|
Is there a site to refuel? |
|
|
ke tehaa feree inden baarnaa meelne stan cha? |
|
के त्यहाँ फेरी इन्धन भर्न मिल्ने स्थान छ? |
|
|
Are there areas to take cover? |
|
|
ke tehaa lookna saakeene chetraa haru chan? |
|
के त्यहाँ लुक्न सकिने क्षेत्रहरु छन? |
|
|
We need assistance. |
|
|
hamee laay sahaayataa chaheencha |
|
हामीलाई सहायता चाहिन्छ |
|
|
Look out for booby traps in the area. |
|
|
yo chetrama laate daraap matee dreeshtee raknu |
|
यो क्षेत्रमा लाटे धराप माथि द्रीस्टीराख्नु |
|
|
Do not drive on the shoulder of the road. |
|
|
sarak ko keenarama draayv naagaaraa |
|
सड़कको किनारामा ड्राइभ न गर |
|
|
Follow the vehicle in front of you. |
|
|
afno agaaree baayekaa baahan haruko paachee laaga |
|
आफ्नो अगाडी भएका वाहनहरुको पछि लाग |
|