 |
We will receive the EPWs from the combat units. |
 |
 |
asi yin yoR dushman jangee kud laRaay hindeeyo yoonito pet. |
 |
اَسہ ين یؤور دشمن جنگی قید لڑائ ہندیو یونِٹَو پيئٹھہ. |
 |
 |
We have to evacuate the EPWs from the battle zone. |
 |
 |
asi pen dushman jangee kud kaRin yimo jangee ilaako manz. |
 |
اَسہ پين دشمن جنگی قید کَڑِن يمو جنگی علاقو منز. |
 |
 |
We will deliver the EPWs to the proper authorities. |
 |
 |
us sozok dushman jangee kud mutaalka haakman nish. |
 |
ايس سوزوکھہ دشمن جنگی قید متعلقہ حاکِمَن نِش. |
 |
 |
We are here to enforce the law. |
 |
 |
us aay yoR kaanoon nafiz kaRni KhatRaa. |
 |
ايس آی یور قانون نافز کرنہ خیطرا. |
 |
 |
We are here to assist the local law enforcement if needed. |
 |
 |
us aay yoR yeti kin konoon vaalin madad kaRni agaR timan zaRooRat peyee. |
 |
ايس آی یور یتہ کين قانون والین مددکرنہ اگر تِمَن ضرورت پییہ. |
 |
 |
We will respond to any attack. |
 |
 |
agaR asi kaah hamla kaRi us ti kaRaw javaabee hamla. |
 |
اگر اَسہ کانہہ حملہ کرِ ايس تہ کرَو جوابی حملہ. |
 |
 |
We are here to protect the loading zones. |
 |
 |
us aay yoR saamaan ken alaakan hanz nigReynee kaRni. |
 |
ايس آی یور سامان کيئن علاقن ہنز نگرانی کرنہ. |
 |
 |
We are patrolling the road to detect and defeat threats. |
 |
 |
us chi yemi saRki hund gasht kaRaan haRgaa asi kaah KhatRaa baasi us kaRaw so Khatam. |
 |
ايس چِھہ یَم سڑکہ ہِند گشت کران ہرگاہ اَسہ کانہہ خطرا باسہ ايس کرو سو ختم. |
 |
 |
We are mapping the terrain features. |
 |
 |
us chi yemi numaayaan Khatook naksha banaavan. |
 |
ايس چِھہ یمِ نمایاں خطئوک نقشہ بناوان. |
 |
 |
We will protect these pipelines. |
 |
 |
us kaRaw yiman paayp laaynan hinz hifaazat. |
 |
ايس کرَو یِمَن پايپ لائنن ہنزحفاظت. |
 |
 |
We are providing security to this convoy. |
 |
 |
us kaRaw tahafuz yiman kaanvoyan hund. |
 |
ايس کرَو تَحَفُظ یِمَن کانوایَن ہوند. |
 |
 |
How far away is this town? |
 |
 |
yi alaaka kotaah dooR chu? |
 |
یہ علاقہ کؤتاہ دور چُھہ؟ |
 |
 |
What is the name of this ridgeline? |
 |
 |
yet loktis pahaadas kyaah chu naao? |
 |
یَتھہ لوکٹِس پہاڑَس کیاہ چُھہ ناو؟ |
 |
 |
Where are the water pipes? |
 |
 |
aab nalka katyin cheh? |
 |
آب نلکہ کتین چِھیہ؟ |
 |
 |
Is there any nuclear, biological or chemical (NBC) contamination in the area? |
 |
 |
yeti maa kehn jawhaRee hayaatyaatee ta keemyaayee jaRaaseem yapuR? |
 |
يتہ ما کينہہ جوہري حياتياتي تہ کيمييايي جراثيم يپيير؟ |
 |
 |
The barriers will prevent any attacks. |
 |
 |
yi toR chu asi tomoot hamlo nishi bachna KhatRaa. |
 |
یہ ٹھؤر چُھہ اَسہ تھاوموت حملَو نِشہ بچنہ خیطرا. |
 |
 |
Leave! This is a contaminated area. |
 |
 |
neyRyoo! yeti chi jaRaaseem yet alaakas manz. |
 |
نیرِيؤ! یتہ چِھہ جراثیم یَتھہ علاقس منز. |
 |
 |
Stay away from the railways. |
 |
 |
Reylwey nishi Rozyoo dooR. |
 |
ریلوے نشہ روزِیو دوور. |
 |
 |
Stay away! This is a restricted zone. |
 |
 |
Rozyoo dooR! yemi mah-dood alaaka nishi. |
 |
روزِيؤ دوور! یمِ محدود علاقہ نِش. |
 |
 |
Don't move. |
 |
 |
yoot na hilyoo. |
 |
یوتھنہ ہِلیُو. |
 |