|
We will receive the EPWs from the combat units. |
|
|
asi yin yoR dushman jangee kud laRaay hindeeyo yoonito pet. |
|
اَسہ ين یؤور دشمن جنگی قید لڑائ ہندیو یونِٹَو پيئٹھہ. |
|
|
We have to evacuate the EPWs from the battle zone. |
|
|
asi pen dushman jangee kud kaRin yimo jangee ilaako manz. |
|
اَسہ پين دشمن جنگی قید کَڑِن يمو جنگی علاقو منز. |
|
|
We will deliver the EPWs to the proper authorities. |
|
|
us sozok dushman jangee kud mutaalka haakman nish. |
|
ايس سوزوکھہ دشمن جنگی قید متعلقہ حاکِمَن نِش. |
|
|
We are here to enforce the law. |
|
|
us aay yoR kaanoon nafiz kaRni KhatRaa. |
|
ايس آی یور قانون نافز کرنہ خیطرا. |
|
|
We are here to assist the local law enforcement if needed. |
|
|
us aay yoR yeti kin konoon vaalin madad kaRni agaR timan zaRooRat peyee. |
|
ايس آی یور یتہ کين قانون والین مددکرنہ اگر تِمَن ضرورت پییہ. |
|
|
We will respond to any attack. |
|
|
agaR asi kaah hamla kaRi us ti kaRaw javaabee hamla. |
|
اگر اَسہ کانہہ حملہ کرِ ايس تہ کرَو جوابی حملہ. |
|
|
We are here to protect the loading zones. |
|
|
us aay yoR saamaan ken alaakan hanz nigReynee kaRni. |
|
ايس آی یور سامان کيئن علاقن ہنز نگرانی کرنہ. |
|
|
We are patrolling the road to detect and defeat threats. |
|
|
us chi yemi saRki hund gasht kaRaan haRgaa asi kaah KhatRaa baasi us kaRaw so Khatam. |
|
ايس چِھہ یَم سڑکہ ہِند گشت کران ہرگاہ اَسہ کانہہ خطرا باسہ ايس کرو سو ختم. |
|
|
We are mapping the terrain features. |
|
|
us chi yemi numaayaan Khatook naksha banaavan. |
|
ايس چِھہ یمِ نمایاں خطئوک نقشہ بناوان. |
|
|
We will protect these pipelines. |
|
|
us kaRaw yiman paayp laaynan hinz hifaazat. |
|
ايس کرَو یِمَن پايپ لائنن ہنزحفاظت. |
|
|
We are providing security to this convoy. |
|
|
us kaRaw tahafuz yiman kaanvoyan hund. |
|
ايس کرَو تَحَفُظ یِمَن کانوایَن ہوند. |
|
|
How far away is this town? |
|
|
yi alaaka kotaah dooR chu? |
|
یہ علاقہ کؤتاہ دور چُھہ؟ |
|
|
What is the name of this ridgeline? |
|
|
yet loktis pahaadas kyaah chu naao? |
|
یَتھہ لوکٹِس پہاڑَس کیاہ چُھہ ناو؟ |
|
|
Where are the water pipes? |
|
|
aab nalka katyin cheh? |
|
آب نلکہ کتین چِھیہ؟ |
|
|
Is there any nuclear, biological or chemical (NBC) contamination in the area? |
|
|
yeti maa kehn jawhaRee hayaatyaatee ta keemyaayee jaRaaseem yapuR? |
|
يتہ ما کينہہ جوہري حياتياتي تہ کيمييايي جراثيم يپيير؟ |
|
|
The barriers will prevent any attacks. |
|
|
yi toR chu asi tomoot hamlo nishi bachna KhatRaa. |
|
یہ ٹھؤر چُھہ اَسہ تھاوموت حملَو نِشہ بچنہ خیطرا. |
|
|
Leave! This is a contaminated area. |
|
|
neyRyoo! yeti chi jaRaaseem yet alaakas manz. |
|
نیرِيؤ! یتہ چِھہ جراثیم یَتھہ علاقس منز. |
|
|
Stay away from the railways. |
|
|
Reylwey nishi Rozyoo dooR. |
|
ریلوے نشہ روزِیو دوور. |
|
|
Stay away! This is a restricted zone. |
|
|
Rozyoo dooR! yemi mah-dood alaaka nishi. |
|
روزِيؤ دوور! یمِ محدود علاقہ نِش. |
|
|
Don't move. |
|
|
yoot na hilyoo. |
|
یوتھنہ ہِلیُو. |
|