|
We will process enemy prisoners of war (EPWs). |
|
|
us kaRao dushman jangee keydiyun hanz kaaRvey. |
|
ايس کرَو دشمن جنگی قیدین ہنز کاروائ. |
|
|
MPs will repatriate EPWs and CIs (civilians internees) later. |
|
|
em-pee sozan dushman jangee keydiyun ta guR fojee kaam kaRan vaalin pata vatan vaapis. |
|
ایم پی سوزَن دشمن جنگی قیدین تہ غیر فوجی کام کرَن والین پتہ وطن واپس. |
|
|
We will handle all EPWs and CIs according to the provisions of the Geneva Convention. |
|
|
us sambaalook jeneeva ijtimaa kin shaReytan mootaabik saRee dushman jangee keydiyun tu guR fojee kaam kaRan vul. |
|
اسہ سنمبالوکھہ جنیوا اجتماع کین شرایطَن مطابق ساری دشمن جنگی قیدین تہ غیر فوجی کام کرَن وال. |
|
|
First aid will be provided for all wounded. |
|
|
saaRiney zaKhmeeyan yeeya maRham patee kaRna. |
|
سارنئ زخمِیَن یِیہ مرہم پٹی کرنہ. |
|
|
We will protect all EPWs and CIs against ill treatment. |
|
|
us dimo na kuns ti yimun dushman jangee keydiyun tu guR fojee kaam kaRan vaalin suweet baRoo salook kaRna. |
|
ايس دِمَؤ نہ کینسہ تہ یِمَن دشمن جنگی قیدین تہ غیر فوجی کام کرَن والین سییت بُرُ سلوک کرنہ. |
|
|
All EPWs and CIs will be searched and tagged. |
|
|
saaRney dushman jangee keydiyun ta guR fojee kaam kaRan vaalin yeeyi talaashee kaRna pat chit paRchi laagna. |
|
سارنئ دشمن جنگی قیدین تہ غیر فوجی کام کرَن والین یِیِیہ تلاشی کرنہ پتہ چِٹ پرچِہ لاگنہ. |
|
|
We will safeguard your money and valuables. |
|
|
us kaRao to-hindi saamanook ta ponsook tahafuz. |
|
ايس کرَو توہندِ سامانوک تہ پونسوک تحفظ۔. |
|
|
We will give you a receipt for your money and valuables. |
|
|
us dimo tohee nakdee hund to yeman cheezan hund Rasid. |
|
ايس دِمؤوا توہہ نقدی ہوند توہہ یمَن چیزَن ہوند رسید. |
|
|
Money and valuables will be returned to you. |
|
|
yim ponsa ta baakee cheez yin tohee vaapis dina. |
|
يم پؤنسہ تہ باقی چیز ینَو توہہ واپس دِنہ. |
|
|
We will lead you to an enclosed area. |
|
|
us nimot dzih ikas baand ilaakas manz. |
|
ايس نِموتھہ ژ اکِس بند علاقس منز. |
|
|
You are allowed to dig foxholes. |
|
|
dzeh chuwee ijaazat kwad kenit taat manz Roznas. |
|
ژي چھوئ اجازت کھوڈ کَھئنتھہ تتھہ منز روزنَس. |
|
|
You are allowed to dig holes in the ground to help shelter you. |
|
|
dzeh chuwee ijaazat zameen manz kwad kananook pani hifaazat KhatRaa. |
|
ژي چھوئ اجازت زمین منز کھوڈ کَھننُوک پننہ حفاظت خیطراہ. |
|
|
We have to question you. |
|
|
asi peyee dzeh jaRaah kaRun. |
|
اَسہ پئیہ ژي جراح کرُن. |
|
|
Somebody will question you now. |
|
|
voon yeeyi kaah dzeh jaRaah kaRnyeh. |
|
ؤنہ ییہ کانہہ ژي جراح کرنہ. |
|
|
You will be taken to another location. |
|
|
dzeh neenaay beyis jaay. |
|
ژي نینَئ بییس جاۓ. |
|
|
You will be assigned an identification number (internment serial number). |
|
|
dzeh diney aak shanaaKhtee nambaR. |
|
ژي دِنَئ اَکھہ شناختی نمبر. |
|
|
Your information will be provided to a Prisoner of War Information Center. |
|
|
chon itilaa yeeyi keydiyun itilaa-aatan hindas maRkazas din. |
|
چون اطلاع ییہ قیدین اطلاعاتن ہندس مرکزس دِنہ. |
|
|
Do you need first aid? |
|
|
dzeh maa chey maR-ham pacheh hinz zaRooRat? |
|
ژي ما چَھئ مرہم پچہ ہنز ضرورت؟ |
|
|
Are you hurt? |
|
|
dzeh maa chuwee logumoot? |
|
ژي ما چھوئ لوگموت؟ |
|
|
Do you need food? |
|
|
dzeh maa gadzee kehn chen? |
|
ژي ما گژھی کھین چيئن؟ |
|
|
What is your unit? |
|
|
chon yoonit koos chu? |
|
چون یونِٹ کُس چُھہ؟ |
|
|
Do you have any information for us? |
|
|
dzeh maa chey saanyi KhatRaa kehn itilaa? |
|
ژي ما چَھئ سانہ خیطرا کینہہ اطلاع؟ |
|
|
Where is your unit? |
|
|
chon yoonit kati chu? |
|
چون یونِٹ کئتہ چُھہ؟ |
|
|
Provide shelter to protect EPWs from the elements. |
|
|
asi deeyo dushman jangee keydiyun hindi hifaazat KhatRaa chapan jaay. |
|
اَسہ دِییو دشمن جنگی قیدین ہندِ حفاظت خیطرا چَھپن جاۓ. |
|
|
All male EPWs will be moved to another location. |
|
|
suRee maRd dushman jangee kudee nimok beyees jaay. |
|
ساری مرد دشمن جنگی قیدی نِموکھہ بئیِس جایئہ. |
|