|
We are leading a convoy through this area. |
|
|
eeturtoorong-mee tee komboy eeng-gaana deetoy aa deeso |
|
Iturturongmi ti komboy inggana ditoy a disso |
|
|
We are responsible for the security of the convoy. |
|
|
dakaamee tee makaa-amoo paara tee segooridaad tee komboy |
|
Dakami ti makaammo para ti seguridad ti komboy |
|
|
We must conduct safety inspections on all the vehicles. |
|
|
masaapulmee ng-a eepangu-luwaan tee panaakasaalakneeb ng-a ins-inspeskshyin kadaageetee lugloogan |
|
Masapulmi nga ipangu-luan ti pannakasalaknib nga ins-inspeksion kadagiti luglugan |
|
|
We must drive the convoy through this intersection. |
|
|
masaapulmee ng-a eeloogan tee komboy eeng-gaana deetoy naag-krusaan |
|
Masapulmi nga ilugan ti komboy inggana ditoy nagkrusan |
|
|
We are escorting the convoy. |
|
|
kaakooy-kooyogmee tee komboy |
|
Kakuy-kuyogmi ti komboy |
|
|
We must seek an alternate route. |
|
|
masaapulmee ng-a beeroken tee kaasooblaat aa daalan |
|
Masapulmi nga biruken ti kasublat a dalan |
|
|
We will use tanks to detonate mines. |
|
|
aagoosarkaaminto tee tang-tang-key paara paabetaaken daageete minmeenaa |
|
Agusarkaminto ti tangtang-ke para pabettaken dagiti minmina |
|
|
Snipers may fire on convoys in this area. |
|
|
mabaalin ng-a aagpaaltog daageetee isnaayper kadaageetee komkomboy eetee deeso |
|
Mabalin nga agpaltog dagiti isnayper kadagiti komkomboy iti disso |
|
|
Unexploded ordnance may be planted in the road. |
|
|
mabaalin ng-a naa-eemoola eetee kaalsaada daageetaay balbaala ng-a sa-aan paay napaabit-taak |
|
Mabalin nga naimula iti kalsada dagitay balbala nga saan pay napabit-tak |
|
|
The convoy will continue when the ambush is suppressed. |
|
|
aagtooloy tee komboy noo naaparmeyken tee panaagtambaang |
|
Agtuloy ti komboy no naparmeken ti panagtambang |
|
|
Is there a bridge to cross the river? |
|
|
aadaa kaadee rangtaay taapno mabaalasee-oo tee karayaan? |
|
Adda kadi rangtay tapno maballasiw ti karayan? |
|
|
Will this bridge support heavy vehicles? |
|
|
maasooportaa-an daaytoy rangtaay ng-aataa tee nadaadaagsen ng-a lugloogan? |
|
Masuportaan daytoy rangtay ngata ti nadadagsen nga luglugan? |
|
|
Does this road lead through any towns? |
|
|
aagtoorung ng-aataa daaytoy aa daalan eetee aanyaaman ng-a il-eelee? |
|
Agturong ngata daytoy a dalan iti aniaman nga il-ili? |
|
|
Does this road lead through heavy traffic areas? |
|
|
aagtoorung ng-aataa daaytoy aa daalan eetee disdeesoo ng-a palaalo tee traapiko? |
|
Agturong ngata daytoy a dalan iti disdisso nga palalo ti trapiko? |
|
|
Are there friendly units in this area? |
|
|
adaadaa kaadee grupgroopo ng-a koomaapon deetoy ng-a deeso? |
|
Addada kadi grup-grupo nga kumappon ditoy nga disso? |
|
|
Was enemy activity reported in this area? |
|
|
naa-eepoolung kaadin tee ar-araamid tee kaaboosor? |
|
Naipulong kadin ti ar-aramid ti kabusor? |
|
|
Are there checkpoints on this road? |
|
|
adaadaa kaadee lugloogaar ng-a paagsukeesookan deetoy aa kaalsaada? |
|
Addada kadi lug-lugar nga pagsukisukan ditoy a kalsada? |
|
|
Is there a site to refuel? |
|
|
aadaa kaadee deeso ng-a pagaasaan maanen? |
|
Adda kadi disso nga paggasan manen? |
|
|
Are there areas to take cover? |
|
|
adaadaa kaadee disdeeso ng-a paaglemeng-an? |
|
Addada kadi dis-disso nga paglemmengan? |
|
|
We need assistance. |
|
|
masaapulmee tee toolung |
|
Masapulmi ti tulong |
|
|
Look out for booby traps in the area. |
|
|
agaanaad eetee paalpalaab-og eetee deeso |
|
Agannad iti palpalab-og iti disso |
|
|
Do not drive on the shoulder of the road. |
|
|
sa-aan-kaa nga aagmaaneho eetee eegid tee kaalsaada |
|
Saanka nga agmaneho iti igid ti kalsada |
|
|
Follow the vehicle in front of you. |
|
|
surootem tee loogan eetee sang-om |
|
Surutem ti lugan iti sangom |
|