|
We are establishing a defile (a narrow passage that constricts the movement of troops and vehicles). |
|
|
maa daaReem yek galoogaah doRost meekoneem |
|
ما داریم یک گلوگاه درست می کنیم |
|
|
The MP will allow traffic to move in only one direction at a time through the defile. |
|
|
dezhboonaa be KhodRoohaa ejaaze meedan ke daR galoogaah faqat daR yek jehat haRakat konan |
|
دژبونا به خودروها اجازه میدن که در گلوگاه فقط در یک جهت حرکت کنن |
|
|
Controls at defiles ensure that traffic moves with little delay. |
|
|
ma-mooRaa Kheelee sa'ee meekonan ke otomoobeelhaa baa had e aqal e t-aKheeR daR galoogaah haRakat konan |
|
مامورا خيلی سعی می کنن که اتومبیلها با حداقل تاخیر در گلوگاه حرکت کنن |
|
|
Have you been checked by security? |
|
|
m-amooRaaye amneeyatee shomaa Ro baazRasee kaRdan? |
|
مامورای امنیتی شما رو بازرسی کرده ان؟ |
|
|
Is there heavy traffic in this area? |
|
|
daR een manteqe tRaafeek sangeene? |
|
در این منطقه ترافیک سنگینه؟ |
|
|
Do you know that this road is off limits to local residents? |
|
|
meedoonee ke een jaade baR Rooye ahaalee e mahalee bastas? |
|
ميدونی که این جاده بر روی اهالی محلی بسته اس؟ |
|
|
Move in one direction only. |
|
|
faqat daR yek jehat haRakat koneen |
|
فقط در یک جهت حرکت کنین |
|
|
Proceed after military vehicles have passed. |
|
|
ba'd az 'obooR e KhodRoohaaye nezaamee haRakat koneen |
|
بعد از عبور خودروهای نظامی حرکت کنین |
|
|
Do not bypass the security checkpoint. |
|
|
post e baazRasee Ro dooR nazaneen |
|
پست بازرسی رو دور نزنين |
|
|
Please follow the signs. |
|
|
lotfan tebq e a'laa-m haRakat koneen |
|
لطفاً طبق علائم حرکت کنین |
|