 |
We are establishing a defile (a narrow passage that constricts the movement of troops and vehicles). |
 |
 |
maa daaReem yek galoogaah doRost meekoneem |
 |
ما داریم یک گلوگاه درست می کنیم |
 |
 |
The MP will allow traffic to move in only one direction at a time through the defile. |
 |
 |
dezhboonaa be KhodRoohaa ejaaze meedan ke daR galoogaah faqat daR yek jehat haRakat konan |
 |
دژبونا به خودروها اجازه میدن که در گلوگاه فقط در یک جهت حرکت کنن |
 |
 |
Controls at defiles ensure that traffic moves with little delay. |
 |
 |
ma-mooRaa Kheelee sa'ee meekonan ke otomoobeelhaa baa had e aqal e t-aKheeR daR galoogaah haRakat konan |
 |
مامورا خيلی سعی می کنن که اتومبیلها با حداقل تاخیر در گلوگاه حرکت کنن |
 |
 |
Have you been checked by security? |
 |
 |
m-amooRaaye amneeyatee shomaa Ro baazRasee kaRdan? |
 |
مامورای امنیتی شما رو بازرسی کرده ان؟ |
 |
 |
Is there heavy traffic in this area? |
 |
 |
daR een manteqe tRaafeek sangeene? |
 |
در این منطقه ترافیک سنگینه؟ |
 |
 |
Do you know that this road is off limits to local residents? |
 |
 |
meedoonee ke een jaade baR Rooye ahaalee e mahalee bastas? |
 |
ميدونی که این جاده بر روی اهالی محلی بسته اس؟ |
 |
 |
Move in one direction only. |
 |
 |
faqat daR yek jehat haRakat koneen |
 |
فقط در یک جهت حرکت کنین |
 |
 |
Proceed after military vehicles have passed. |
 |
 |
ba'd az 'obooR e KhodRoohaaye nezaamee haRakat koneen |
 |
بعد از عبور خودروهای نظامی حرکت کنین |
 |
 |
Do not bypass the security checkpoint. |
 |
 |
post e baazRasee Ro dooR nazaneen |
 |
پست بازرسی رو دور نزنين |
 |
 |
Please follow the signs. |
 |
 |
lotfan tebq e a'laa-m haRakat koneen |
 |
لطفاً طبق علائم حرکت کنین |
 |