 |
We are establishing a defile (a narrow passage that constricts the movement of troops and vehicles). |
 |
 |
maa yak saRake baReek baRqaRaaR meekuneem(yak RaaRah baaReek ke haRakat asakiR wa motaR haa Raa tang besazad) |
 |
ما یک سرک باریک برقرار میکنیم (یک راهره باریک که حرکت عساکر و موتر ها را تنگ بسازد) |
 |
 |
The MP will allow traffic to move in only one direction at a time through the defile. |
 |
 |
polees askaRee tanhaa haRkat yak taRaf Raa daReen saRake baReek ejaaza meedehand |
 |
پولیس عسکری تنها حرکت یک طرفه را درین سرک باریک اجاره میدهند |
 |
 |
Controls at defiles ensure that traffic moves with little delay. |
 |
 |
kontRoleRhaa daReen saRak haaye baReek motma-en hastand ke tRafeeq kamee deeRtaR meeRasad |
 |
کنترولر ها درین سرک های باریک مطمئن هستند که ترافیک کمی دیرتر میرسد |
 |
 |
Have you been checked by security? |
 |
 |
aayaa ziRheHe qowa-ye amneeyatee talaashee shudee? |
 |
آیا ذریحه قوه امنیتی تلاشی شدی؟ |
 |
 |
Is there heavy traffic in this area? |
 |
 |
aayaa tRaafeek sangeen daReen saaha ast? |
 |
آیا ترافیک سنگین درین ساحه است؟ |
 |
 |
Do you know that this road is off limits to local residents? |
 |
 |
aayaa meedanee ke een saRak baRaaye bashinda haaye een mantaqa man' ast? |
 |
آیا میدانی که این سرک برای باشنده های این منطقه منع است؟ |
 |
 |
Move in one direction only. |
 |
 |
tanhaa ba yak samt haRakat kun |
 |
تنها به یک سمت حرکت کن |
 |
 |
Proceed after military vehicles have passed. |
 |
 |
ba'd az teeR shudane motaR haaye askaRee eqdaam kun |
 |
بعد از تیر شدن موترهای عسکری اقدام کن |
 |
 |
Do not bypass the security checkpoint. |
 |
 |
az noqta baazRasee amneeyatee teeR nashaweed |
 |
از نقطه بازرسی امنتی تیر نشوید |
 |
 |
Please follow the signs. |
 |
 |
'alama haa Raa ta'qeeb kuneed |
 |
علامه ها را تعقیب کنید |
 |