|
We are establishing a defile (a narrow passage that constricts the movement of troops and vehicles). |
|
|
maa yak saRake baReek baRqaRaaR meekuneem(yak RaaRah baaReek ke haRakat asakiR wa motaR haa Raa tang besazad) |
|
ما یک سرک باریک برقرار میکنیم (یک راهره باریک که حرکت عساکر و موتر ها را تنگ بسازد) |
|
|
The MP will allow traffic to move in only one direction at a time through the defile. |
|
|
polees askaRee tanhaa haRkat yak taRaf Raa daReen saRake baReek ejaaza meedehand |
|
پولیس عسکری تنها حرکت یک طرفه را درین سرک باریک اجاره میدهند |
|
|
Controls at defiles ensure that traffic moves with little delay. |
|
|
kontRoleRhaa daReen saRak haaye baReek motma-en hastand ke tRafeeq kamee deeRtaR meeRasad |
|
کنترولر ها درین سرک های باریک مطمئن هستند که ترافیک کمی دیرتر میرسد |
|
|
Have you been checked by security? |
|
|
aayaa ziRheHe qowa-ye amneeyatee talaashee shudee? |
|
آیا ذریحه قوه امنیتی تلاشی شدی؟ |
|
|
Is there heavy traffic in this area? |
|
|
aayaa tRaafeek sangeen daReen saaha ast? |
|
آیا ترافیک سنگین درین ساحه است؟ |
|
|
Do you know that this road is off limits to local residents? |
|
|
aayaa meedanee ke een saRak baRaaye bashinda haaye een mantaqa man' ast? |
|
آیا میدانی که این سرک برای باشنده های این منطقه منع است؟ |
|
|
Move in one direction only. |
|
|
tanhaa ba yak samt haRakat kun |
|
تنها به یک سمت حرکت کن |
|
|
Proceed after military vehicles have passed. |
|
|
ba'd az teeR shudane motaR haaye askaRee eqdaam kun |
|
بعد از تیر شدن موترهای عسکری اقدام کن |
|
|
Do not bypass the security checkpoint. |
|
|
az noqta baazRasee amneeyatee teeR nashaweed |
|
از نقطه بازرسی امنتی تیر نشوید |
|
|
Please follow the signs. |
|
|
'alama haa Raa ta'qeeb kuneed |
|
علامه ها را تعقیب کنید |
|